DSpace Repository

Fordítói kihívások Franz Hodjak Homokkal teli bőrönd című regényében

Show simple item record

dc.creator Szenkovics, Enikő
dc.date.accessioned 2020-12-30T10:39:10Z
dc.date.available 2020-12-30T10:39:10Z
dc.date.created 2020
dc.date.issued 2020
dc.identifier.issn 1453-0961
dc.identifier.uri https://eda.eme.ro/xmlui/handle/10598/32210
dc.description.abstract This essay deals with some questions raised while translating the novel written by Franz Hodjak entitled Koffer voll Sand (German title) into Hungarian, and discusses them based on selected textual places. These questions are being answered starting from higher level (text, syntax) heading to smaller units (morphology, parts of speech) which on the one hand are more general in German-Hungarian translations, while on the other hand are specific, characteristic to Hodjak`s texts. The challenges of the translation are built up around the organizing role of the space and time, and the question of identity in the novel.
dc.description.tableofcontents 121–129. old.
dc.format PDF
dc.language.iso Hun
dc.publisher Erdélyi Múzeum-Egyesület
dc.relation.ispartofseries Erdélyi Múzeum; 82/3
dc.rights Erdélyi Múzeum-Egyesület
dc.source Erdélyi Múzeum-Egyesület
dc.subject Műhely
dc.subject Franz Hodjak
dc.subject Romanian German Literature
dc.subject identity
dc.subject temporality
dc.subject journey
dc.subject rambling
dc.subject escape
dc.title Fordítói kihívások Franz Hodjak Homokkal teli bőrönd című regényében
dc.title.alternative Translation Challenges of Franz Hodjak's Novel Ein Koffer voll Sand
dc.type article
dcterms.provenance Erdélyi Múzeum-Egyesület
europeana.provider Erdélyi Múzeum-Egyesület
europeana.unstored Erdélyi Múzeum-Egyesület
europeana.type TEXT
dcterms.medium paper

Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace

Advanced Search


My Account